前天下午,來了一位稀客。這位稀客不按門鈴,噗噗的拍揮著翅膀,貼在我家客廳窗前,
我趕緊拿起相機連按快門,所幸牠沒有被卡嚓卡嚓聲嚇走。於是這天下午我有了牠作伴。

我兩沒有言語沒有互動,我更不隨便走近驚動牠,只有敲打鍵盤倦了時,
抬起頭來看牠是否還在,見牠紋風不動的在原地,心想我家定是帶給牠,
一份清靜與平安。好好休息吧!

天黑了,家人回來了,要開冷靜了,要關窗了。
當響起咚的關窗聲時,牠一定會飛走吧?果然飛走了,沒有一聲道別!

過去看到蝴蝶總是感到驚豔,可是這幾年工作接觸很多與自然有關的書籍,
稍了解這些昆蟲的一生。這天看著蝴蝶飛去,我知道明年再也不會看到牠,
因為今年牠的生命將會結束。在這如此短暫的人生中,蝴蝶,我不知道你的名字,
是啊!名字對你又有何意義?你只會在乎夏日的某一天,
曾經在一個透明的玻璃上好好的休息過一個下午吧?

蝴蝶呀!走好啊!小心天敵啊!不要挨餓呀!不要飛累了,發揮你的魅力,
一定要完成你來這趟世間的任務啊!也許明年你的子孫也會來到我家窗前陪伴我。
如果那樣有該多好啊!到時候我一定像這天一樣也讓牠好好休息。


普契尼(Puccini) ---蝴蝶夫人(Makame Butterfly)詠嘆調<美好的一天>
 

卡拉絲唱蝴蝶夫人中的<美好一天>
 

歌詞(義中):
Un bel dì, vedremo 美好的一天,你我將會相見
Levarsi un fil di fumo 一縷清煙
Sull'estremo confin del mare 自大海的邊際升起
E poi la nave appare 之後船隻出現在海面
E poi la nave è bianca. 白色的船駛入港口
Entra nel porto, romba il suo saluto. 以驚人的禮炮,向眾人示意
Vedi? Egrave; venuto! 你看見了嗎?他回來了!
Io non gli scendo incontro, io no. 我不該下樓與他相見,我不該
Mi metto là sul ciglio del colle 我只佇立在山丘翹首以盼
E aspetto gran tempo 漫長的守候我也無怨無悔
e non mi pesa a lunga attesa. 無倦怠
E uscito dalla folla cittadina 一名男子自人群中現身
Un uomo, un picciol punto 如渺小的黑點
S'avvia per la collina. 向山丘走來
Chi sarà? Chi sarà? 是誰?是誰?
E come sarà giunto 會是誰?他何時會來?
Che dirà? Che dirà? 他會說些什麼?
Chiamerà Butterfly dalla lontana 他將自遠處呼喚我的名字
Io senza far risposta 我將躲起來噤聲不語
Me ne starò nascosta 半為戲弄他,半為不讓自己
Un po' per celia, 在重逢的刹那
Un po' per non morire Al primo incontro,
因喜悅而死去
Ed egli al quanto in pena 然後稍顯緊張的他
Chiamerà, chiamerà : 將對我說:
"Piccina - mogliettina Olezzo di verbena “
"啊!我那被馬鞭草香環繞的美麗妻子!
I nomi che mi dava al suo venire. 他每次都這樣呼喚我。
Tutto questo avverrà, 我向你發誓!
te lo prometto 這些都將美夢成真!
Tienti la tua paura  恐懼你自己留著
Io con sicura fede lo aspetto. 我會秉持堅定的信念,引領期盼。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 芸與小眨眼 的頭像
芸與小眨眼

芸與小眨眼

芸與小眨眼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,228)